The Editorial Board strives to ensure the high quality of scholarship published in the Collected Papers. The reviewers’ participation in this process is invaluable and greatly appreciated.

The Editor-in-Chief assigns a manuscript to reviewers selected from the list of reviewers. Together with the request for review, reviewers are provided with the Instructions and the Review Form.

The editorial process of the Collected Papers is conducted via the electronic system for editing and publishing of journals – Assistant (instructions for using the program are available on a separate page).

During the review procedure, the method of double anonymous review of papers (double-blind peer review method) is applied. Information about the reviewers is not given to the author, and information about the author is not given to the reviewers. All members of the Editorial Board are obliged to keep the review anonymous.

The reviewer is expected to respond within a given deadline whether he/she accepts to perform the review.

Reviewers are obliged to inform the Editor-in-Chief if there is any conflict of interest in relation to a specific paper.

Reviewers are expected to inform the Editor-in-Chief if they identify in the paper any act of breach of the ethical and scientific code.

Papers sent to a reviewer are confidential. Reviewers may not use unpublished material from submitted papers for their own research.

The reviewer writes the review by filling out the Review Form or in the form of a text in which the questions from the Review Form are answered in a clear and unambiguous manner.

Reviewers are not expected to do proofreading of the paper, but it is advisable to indicate if the paper needs to be proofread.

At the end of the review, there should be a clear recommendation to the Editorial Board for further procedure with the reviewed manuscript. Depending on the recommendation, the review can be:

  • Positive (recommendation to publish the manuscript without modifications)
  • Conditionally positive (recommendation to publish following the changes suggested in the review)
  • Negative (suggestion to publish the manuscript elsewhere; or that manuscript is not fit for publication)

The reviewer  is entitled to renumeration, pursuant to the decision of the governing bodies of the Faculty of Law in Novi Sad, provided that the review is done within the requested deadline and in line with the reviewing standards.

  1. Books are cited as follows: author’s first and last name (Petar Petrović), book title in italics (Pravo), place and year of publication – usually, without commas (Novi Sad 2014) and page number (30 or 30-32 or 2 and 4). Only in the first citation the author’s full name shall be given, whereas in the subsequent citations of the same book only the first letter of the author’s name with a period (P.) and the author’s last name (Petrović) shall be given.If the publisher is mentioned, it is usually written before the place of publication (Petar Petrović, Pravo, Izdavački centar, Novi Sad 2014, 29-30). Reference to the publisher is optional.If the citation refers to a footnote, the abbreviation “fn.” is written after the page number (Petar Petrović, Pravo, Novi Sad 2014, 35, fn. 3).If the book indicates more than one place where it was published, one or the first two are indicated separated by a hyphen (Robert Robertson, Constitution in the World, Oxford – New York 2014, 25).
  1. Articles are cited as follows: first and last name of the author, title of the article – usually with quotation marks (“Court proceedings”), name of the journal in italics, number, year and page (Collected Papers of the Faculty of Law in Novi Sad 4/2013, 19) . Only in the first citation, the full name of the author shall be given, whereas in the subsequent citations of the same article, the first letter of the name with a period and the last name of the author shall be given. If the name of the journal is long, during the first citation, an abbreviation, under which the journal will be referred to later, can be introduced in parentheses (Collected Papers of the Faculty of Law in Novi Sad (Collected Papers PFNS) 4/2013, 19).
  2. Papers from scientific conferences shall be cited in a similar way: first and last name of the author, title of the paper (announcement) – usually with quotation marks, name of the scientific conference in italics, month and year, institution, publication number (if there are more), venue of the scientific conference and page number (Dimitrije Bogdanović, “Krmčija Svetoga Save”, International Scientific Conference Sveti Sava, History and Tradition, December 1976, Serbian Academy of Sciences and Arts, book 7, Belgrade, 91-99).
  3. When there are two or three authors of a book or article, they are separated by a comma (Petar Petrović, Milan Popović, Dragan Ilić). If there are more than three authors, the first letter of the name with a period and the last name of the first author shall be given, along with the Latin abbreviation for et alia in italics (P. Petrović et al). Only in the first citation the full name of the author shall be given.
  4. When only work of a certain author is quoted in the manuscript, in the repeated citation of that piece of work, after the first letter of the name with a period and the author’s last name, only the page number shall be given (P. Petrović, 53). If several pieces of work of the same author, be it books or articles, are cited, and given that the title of each piece of work is given in its entirety only for the first time, after the first letter of the name with a period and the author’s last name, the year of publication of the book or article shall be given in parentheses (P. Petrović (1996), 53). If in the same year the author made several publications that are cited, the Latin letters a, b, c, d, etc. are added to the year, followed by the page number (P. Petrović (1995a), 6).
  5. When citing a text with multiple pages that are exactly specified, they are separated by a hyphen (Petrović, 53-67). If several pages, that are not specified exactly, are cited, after the number indicating the first page, et seq. shall be stated (P. Petrović (1995a), 53 et seq.).
  6. If in the footnote the same page from the same book or article as in the preceding footnote is referred to, the Latin abbreviation for ibidem is used in italics, without specifying the author’s name and surname (Ibid). If the same book or article as in the previous footnote is referred to, in the subsequent footnote which is on a different page, the Latin abbreviation for ibidem is used in italics with the page number, without specifying the author’s name and surname (Ibid, 69).
  7. When citing an article in a collection of papers in the Serbian language, the abbreviation for the editor (ed) and the first and last name of the editor(s) shall be given in parentheses after the name of the collection of papers. When citing an article from a collection of works in English or another foreign language, after the name of the collection in italics, the name of the editor and the abbreviation for “editor” (ed) shall be given in parentheses. If there are several editors, the abbreviation for “editors” shall be given (eds) before their names. Appropriate abbreviations for editors are also used for other languages, for example in the German “Hrsg.”. (Aleen Buchanan, “Liberalism and Group Rights”, Essays in Honor of Joel Feinberg (eds. Jules L. Coleman, A. Buchanan), Cambridge 1994, 1–15).
  8. Citation of legislative acts (regulation) shall include their full title – regular style, then the Official Gazette in which the regulation was published is mentioned in italics, with the number and year of publication, yet again, in regular style. If the aforementioned piece of regulation will be referred to again at some later point, the abbreviation under which the regulation will continue to appear shall be introduced (Law on Obligations – ZOO, Official Gazette of the SFRY, No. 29/78 or Law on Enforcement Procedure – ZIP, Official Gazette RS, No. 125/04). If the regulation has been amended and supplemented, the numbers and years of publication of the amendments and supplements shall be indicated (Law on the Basics of the Education System, Official Gazette of the RS, No. 62/03, 64/03, 58/04 and 62/04).
  9. The article, paragraph and point of the legislative act are denoted by the abbreviations of Art. para. pt. (Art. 5, para. 2, pt. 3 or Art. 5, 6, 9 and 10 or Art. 4-12). Numbers 10 and above are written in Arabic, and numbers from zero to nine are written in letters. The date is usually written, combined with Arabic numbers and letters (January 2000).
  10. Citation of court decisions, international treaties and other legal sources should contain as complete information as possible: type and number of the decision (treaty), date when it was adopted, publication in which it was published.
  11. Latin and other foreign words, websites, etc. are written in italics, in their original form. Citing texts from the Internet should contain the name of the cited text, the address of the website written in italics and the date of access to the website (European Commission for Democracy through Law, Opinion on the Constitutions, http://www.venice.coe.int/webforms/events/, 24 May 2013).
  12. The author’s name and surname, books and articles are listed in the original language and script (Serbian language, Cyrillic or Latin script, foreign language and script). The foreign names of the authors in the works mentioned in the footnotes are given in the original, whereas in parentheses, the surname, transcribed in the way it is pronounced in Serbian, in Cyrillic, shall be given: for example Charles-Louis de Secondat Montesquieu (Monteskje). When citing the author and work again, the described rules apply, without repeating the surname’s transcription. When a translation of a work by a foreign author is used, the translator is mentioned in parentheses – in regular style (Charles Montesquieu, On the spirit of the law I-II (trans. A. Mimica), Belgrade 1989). In the main text of the work, the name of the foreign author referred to by the author of the manuscript shall be transcribed in Cyrillic, whereas when mentioning the foreign author for the first time, his/her surname shall be also stated in the original language and script, in parentheses in italics.
  13. Abbreviations: to see: “See”; to compare: “Cf.” is used, and to the reference (when another author cites a book or article to which you indirectly refer): “According to”. After these abbreviations, the book or article is listed according to the described rules.
  14. All footnotes end with a period. Each abbreviation (et al., Ibid., ed.) is followed by a period.
  1. Ancient sources by authors whose just one book has been preserved shall be cited only by author’s name, book number and chapter number (Her. IV, 2 = Herodotus, The History, book four, second edition; Thuc. II, 8 = Thucydides, The Peloponnesian War, book two, chapter 8; Liv. IV, 2, 8 = Titus Livius, From the Foundation of the City, book four, chapter two, eighth sentence). When referring to the corresponding translations, the translator must also be cited (see point 13 of the General rules).
  2. When other ancient authors are used, the name of the author – usually also the title of the work – is given in italics, according to internationally accepted abbreviations, the number of the book, chapters and possibly sentences (Cicero, De legibus, I, 3,2 = Cicero, On laws, first book, third chapter, second sentence).
  3. The works of Plato and Aristotle are cited according to the designations made by the Alexandrian philosophers (Leg. 632 A. = Plato, Laws, Aristot. Polit. 1288 a. = Aristotle, Politics).
  4. Works of poetry and drama in verse shall be cited by verse number (Hom. Od. vs. 56 (vs. the abbreviation for versus – a verse) = Homer, The Odyssey, Arist. Eq. vs. 102. = Aristophanes, The Knights). When citing a national poet (in Serbian), instead of vs. the Serbian equivalent (‘stih’) or its abbreviation (‘st’.) shall be used (Njegos, Gorski Vijenac, st. 25).
  5. Chapters from the Bible shall be cited in accordance with common international abbreviations: Gen. (Genesis = The Book of Genesis), Exod. (Exodus = The Book of Exodus), Matt. (Matteas = The Gospel of Matthias).
  6. For works published in internationally recognised editions, citing of editions and editors is compulsory (Dion, Roman History, LIII, 17, ed. E. Сагу, Loeb Classical Library, Cambridge Massachusetts – London England 1917, 234).
  7. Where the works of ancient authors have been preserved in fragments, the citation shall include the number of the fragment and the title of the collection in which it appears (Ant. Fr. 40, Die Fragmente der Vorsokratiker, ed. W. Kranz, Berlin 1935).
  8. The most important sources of Roman law: D. 1, l, 2 = Digest, C. J. (or C.) 3, 1, 4 = The Code of Justinian, Just. Inst. 4, 2 = The Institutes of Justinian, Gaius, Inst. 2, 7 = The Institutes of Gaius, Nov. Just. 2, 4 = Justinian Novelties, C. Th. (or Cod. Theod.) 2, 3, 2 = The Code of Theodosius.
  9. When referring to information from a collection of sources, citation shall include the source of the information – regular style, within quotation marks (“The Agreement between King Milutin and Dubrovnik of 1302″), publisher (edition) – regular style (edition by Alexander Soloviev), title of the work, in italics (Selected Historical Documents of Serbian Law), place and year of publication and page number (Belgrade 1926, 48).
  1. Citation of international treaties: In the manuscript in Serbian, the full name of the international treaty in Serbian shall be stated. If the international treaty has been ratified by the Republic of Serbia, the official translation shall be used, i.e. the name of the international treaty from the Official Gazette – International Treaties of the RS (or some earlier publication). If there is no official translation, the original name of the international treaty should be faithfully translated. In the footnote that accompanies the name of the international treaty, the Serbian name should be stated first, and then, in parentheses, the name of the international treaty in its original, provided its original name is not in the Serbian language. The original designation of the international treaty can be given in several languages. In that case, its name in English is recommended as the most commonly used and the easiest to recognize in international communication and other sources. The name shall be followed by the date of adoption of the text and the date of its entry into force. If the international treaty has not entered into force, or is no longer in force, this must be stated. The official publication in which the international treaty was published should also be indicated. It is most often the U.N.T.S. (United Nations Treaties Series) but it is not the only international official publication, so it is possible for an international treaty to be published in the official publication of another international organization within which it was adopted (for example, the Council of Europe, the European Union, etc.). In the case of the European Union, the relevant Official Journal of the EU shall be given. If the Republic of Serbia has ratified an international treaty or is its member in some other way, this should be stated. It should be also state that Serbia has not yet become a member to international treaty (that it has signed, but has not yet ratified; that it has withdrawn from the treaty, etc.). It is not necessary to state the full name of the law or regulation (for example, it is not necessary to state the Law on the Ratification of the Protection Convention… or the Regulation on the Ratification of the Vienna Convention and the like) but only the number and name of the publication because the full name of the international treaty is already stated at the beginning of the citation. It is not necessary to state the date of the Official Journal/Gazette. If the work is not from the scientific field of international law, depending on the subject and context, it is possible to omit some of the elements of citing international treaties that are not necessary (the publication in which the treaty was published, the date of adoption of the text or the date of its entry into force). Examples of citing international treaties:
    • International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination (CERD), adopted on December 21, 1965, entered into force on January 4, 1969. 660 U.N.T.S. 195. The Republic of Serbia is a member of this Convention (Official Gazette of the SFRY, No. 31/67).
    • International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families (CMW), adopted on December 18, 1990, entered into force on July 1, 2003, 2220 U.N.T.S 3. Serbia signed this Convention on November 11, 2004, but has not yet ratified it.
    • European Convention on State Immunity, adopted on May 16, 1972, entered into force on June 11, 1976. Council of Europe, CETS No. 74. The Republic of Serbia is not a member of this Convention.
  1. Citation of international court decisions: International court decisions are cited in the way that, by their first mentioning, the full title of the case in the original shall be given. It is customary for each court to determine the official title of the case. Then follows the name of the court and the number of the decision, and if the court has established the decision citation model, or publishes the decision in its official publication that also contains the name of the judicial institution, then it is not necessary to state the name of the court separately. If a court requires the provision of other data (petition number, etc.), this data is also provided before the information about the decision. All these data shall be provided in the original language, if it is in one of the following foreign languages ​​- English, French, German, Russian, Spanish. This shall be followed by a translation of the data given into the Serbian language in its entirety. Since it is not common that there is an official translation of court decisions, it is sufficient to faithfully and completely translate the citation from the source in its original language. Examples of citing international court decisions
    • AES Corporation v. Argentina, ICSID Case No. ARB/02/17, Decision on Jurisdiction, 26 April 2005. ICSID, AES v. Argentina, ARB/02/17, odluka o nadležnosti od 26. aprila 2005.
    • Diplomatic and Consular Staff in Tehran (U. S. v. Iran), Judgment of 24 May 1980, ICJ Reports 1980. Diplomatsko i konzularno osoblje SAD u Teheranu(SAD protiv Irana), presuda Međunarodnog suda pravde od 24. maja 1980.
    • Al-Jedda v. United Kingdom, European Court of Human Rights, App. but. 27021/08, Judgment of 7 July 2011. Al-Jedda v. United Kingdom, European Court of Human Rights, application no. 27021/08, judgment of July 7, 2011. Al-Džeda protiv Ujedinjenog Kraljevstva, Evropski sud za ljudska prava, predstavka br. 27021/08, presuda od 7. jula 2011.

ETHICS IN PUBLISHING

Revocation of articles A published article may be revoked under certain circumstances. Articles which may be revoked are contributions where the breach of ethical norms has been detected (plagiarism, fabrication, forgery, manipulative citation, etc.). The breach of rules on ethics in publishing is to be determined in line with appropriate procedures, methods and criteria derived from international standards and instructions. Revoked articles must be corrected or retracted (recalled). In the course of assessment of the breach of ethics, the Guidelines of the Committee on Publication Ethics (COPE) shall also be taken into consideration.
Procedure for revocation of articles At any time, any individual or institution may report to the Editor-in-Chief that they discovered violation of ethical standards or other irregularities, and provide reliable information and evidence to that effect. The Editor-in-chief shall inform the author about the allegations and give him an appropriate deadline to respond to these allegations. If there has been any irregularity, the Editor-in-Chief may decide to publish a correction, erratum or to retract the paper. There are measures which may also be applied, such as a press release or an editorial about the case; prohibiting the author from publishing articles in the Collected Papers for a certain period, notifying the author’s affiliated organization, etc.
Correction A correction is a separate text in which the author makes necessary changes to the previously published (primary) article. Correction may be submitted and published for various reasons. The correction includes:

  • the title, which should begin with “Correction:”, followed by the full title of the corrected paper and a full bibliographic description; the title of the correction together with the starting page must be stated in the content of the volume in which the correction has been published;
  • the author, that is, the authors of the correction and their affiliations;
  • abstracts of the correction in Serbian and English, usually quite short (one or two sentences), with the description of the reasons for publishing the correction;
  • the article itself, i.e. the text of the correction, in which: the parts (sentences, paragraphs, references, numbers, tables, formulae, etc.) that are changed (“deleted”, i.e. “revoked”) in the primary work are precisely stated, as well as how they replaced original errors; it is stated how the error occurred, e.g. processing error, administrative error, etc.; it is stated who discovered the error (the author, editorial board, a third person) and possibly expresses gratitude to the person who helped in discovering the error, as well as regrets for its occurrence.
Erratum An erratum is a separate paper that differs from a correction only because it is published by the Editor-in-chief, and not the author of the article, since the responsibility for an error, which makes the changes necessary, is with the Editorial Board. Otherwise, an erratum does not differ from a correction.
Recall (retraction) Recall or retraction is an act that declares a previously published paper invalid. The paper may be recalled by the author himself or by the Editor-in-Chief, or by their mutual consent. As a rule, the recall is the result of subsequently determined methodological errors, disputed findings or violations of academic ethical principles. The recall is mentioned in the contents of the volume and is editorially classified as a recall (retraction). In the full-text electronic main databases, a two-way link (HTML link) is established between the original paper and the recall. The original paper is still preserved in its unaltered form, with a watermark on the each page of PDF document indicating that the article has been recalled.

* Extract from the Rulebook on Editing and Publishing of the Journal Collected Papers of the Faculty of Law in Novi Sad